艾青詩選


今天在「書送快樂日 」活動裡購到「艾青詩選」。一九八二年外文出版社出版,繁體字版跟英文譯版於中華人民共和國印刷,書中標明「不可在北美洲發售。」

這詩選是在四人幫倒台,艾青回復正常身份後發行的詩集。書中並包括他在出版時期更新過的自傳。

自傳內由五九年到七六文革年代的記錄完全欠奉。而且在五九年那一段落連接到七二年然後到七五年的那幾句,句子連接上有點牽強。究竟是他在那些年頭只活像一塊木頭,沒有生活?又抑或是文章被出版當局刪剪過?書內已經容得下他數落四人幫為惡的事跡,更容得下他講「詩人必須說真話。」還有什麼需要隱瞞?

這可會是一件很疲累的事情。每次你選讀一本書,你不能盡興享受與作者的交流之餘,反而要像驗屍般,從每字每句去推敲作者的人格,又或者作者編者在做書時,有沒有agenda。

自傳內有一句「不要為玩弄技巧而寫詩,而寫詩又必須有技巧。」以敬告同業不要淪為當權者的代言人。同樣,出版的可以有技巧,郤又不能為玩弄技巧而出版。出版商也需要有誠信,有靈魂。而不是以「人工授精」(艾青用語)所產生的載具、平台。

是我了解太少,或是了解太多?
當然,看香港出版的書,像剛才所提及的疑慮是相應較少。比如看花千樹出版陳雲先生的著作時,我是不會從內容、行文技巧等去評估作者或者出版社的意向;也不會去估計花千樹想以陳雲先生去宣傳些什麼。

但對於這些主觀判斷,希望不是源於我對香港出版的生態了解得太少;又或是對國內的出版生態了解得太多。

回家看見他兒子今天被內地政府人員扣留的新聞。就算未能從他的文字裡了解他為人,也可以從他對兒女的教育中,略知皮毛。

二零一一年四月四日

Short URL for this post: http://tmblr.co/Z-yjCwF_0Eqk